今天我們說道說道為什么美國人把秋天叫fall?
學英語的人一般都知道,秋天有 autumn和 fall 兩種說法,只不過英國人一般把秋天叫作autumn,而美國人在指代秋天的時候常常會用另一個說法:fall(落下)。
有的人以為 autumn 是傳統(tǒng)說法,而fall是現代別稱,其實 fall 的歷史比 autumn 還要悠久。在英國,一年的第三個季節(jié)通常都只有一個名字:autumn。
但如果你在美國,你就會發(fā)現人們交替使用 fall 和 autumn 來指代秋天,根據詞典網站 Dictionary.com,fall并不是秋天的現代別稱。fall 和 autumn 這兩個說法最早的記錄相距時間不到幾百年。
在16世紀,以英語為母語的人開始用樹葉的落下(簡稱 fall)或生長(簡稱 spring)來指代寒熱兩季之間的幾個月。到了17世紀末,源自法語 autompne 和拉丁語 autumnus 的 autumn 取代fall成為指代第三個季節(jié)的標準英國用詞。
大約在英格蘭人采用 autumn 來指代秋天的同一時間,第一批去美國的英國殖民者開始漂洋過海到了北美。
他們將 fall 和 autumn 帶到了北美大陸,盡管英國人已經不再用 fall 來表示秋季了,但是這個詞卻在的當地方言中站穩(wěn)了腳跟。如今,用兩個詞來指代冬天之前的這個季節(jié)仍然是美國獨有的做法。
南昌新航道學校www.023322.com專業(yè)從事于南昌雅思,南昌雅思培訓,南昌托福培訓,南昌托福, 歡迎來電咨詢!