我命由我不命天“哪吒”金句你會(huì)用英語(yǔ)翻譯嗎?
這段時(shí)間,不管是朋友圈還是網(wǎng)頁(yè),大家都被《哪吒》這部電影給刷爆了屏。從票房4億到今天的10億,從當(dāng)年的《大圣歸來(lái)》到今天的《哪吒》,雖不能說(shuō)動(dòng)畫(huà)水平已趕超英美日,但是其中的進(jìn)步相信大家也有目共睹。
今天,小航也乘著這波,在網(wǎng)上搜集了一下,看一下電影里面的各種金句應(yīng)該怎么翻譯~Let‘s Go!
1.I'm a little devil, happy-go-luvky, killing man without bliking eyes, eating man without sprinkling salt.我是小妖怪,逍遙又自在,殺人不眨眼,吃人不放鹽
哪吒剛開(kāi)頭作為一個(gè)街頭小惡霸,吊兒郎當(dāng),開(kāi)頭的這句自制打油詩(shī)相信很多人都非常喜歡。
(1)happy-go-luvky逍遙自在,無(wú)憂無(wú)慮。一般用語(yǔ)形容無(wú)需為生活做計(jì)劃憂慮的人。
(2)sprinkling salt 撒鹽。sprinkle表示撒,一般放鹽,或者是下小雨都可以用這個(gè)詞匯。
2.I live on my own,and won't draw others down.
我的命我自己扛,不連累別人
相信很多人看到這句都會(huì)深有感觸吧,畢竟我們的生活中也有很多時(shí)候只能自己扛住。
(1)live on one's own獨(dú)自生活。很多時(shí)候表示一個(gè)人獨(dú)自生活的意思,但這里延申”依靠自己“的意思。
(2)draw others down連累。這里的draw ... down并不是指畫(huà)下某些東西的意思,而是說(shuō)”拖下水“
3.My fate is decided by myself, not the Gods.
我命由我不由天
刷爆全網(wǎng)的金句,相信也是哪吒電影最想傳達(dá)出”命運(yùn)靠自己來(lái)開(kāi)拓”精神的臺(tái)詞,這句話相當(dāng)好理解,基本是直譯了。值得說(shuō)的可能就是中國(guó)中的“天意,天注定”其實(shí)就是國(guó)外的“神 God”
4.Being a demon or a immortal, is only up to me.
是魔是仙,我說(shuō)了算
接著上一句,同樣是對(duì)抗命運(yùn)的金句,這里的“決定,說(shuō)了算”沒(méi)有用decided,而是使用了更加口語(yǔ)化的up to me。
5.Do't believe in fate, is the fate of Nezha.
不信命,就是哪吒的命。
上學(xué)時(shí)你的命就是好好學(xué)習(xí),上社會(huì)你的命就是好好工作,看起來(lái)好像大家的命都已經(jīng)被規(guī)范好,定好了,但是做學(xué)霸還是學(xué)渣,認(rèn)真面對(duì)工作還是遂以應(yīng)付,又或者,上學(xué)工作的同時(shí)拓展自己的興趣,選擇一直都有,只不過(guò)很多人熟視無(wú)睹罷了。
6.If you are disfavored by the fate, then fight it to the end.
若命運(yùn)不公,就跟它都到低。
全部翻譯里面,罐頭菌最喜歡的一句,感覺(jué)翻譯的非常好,同時(shí)也很直接概括全電影的精髓。
(1)disfavore不受歡迎,失寵。這里的句子里面的“不公平”沒(méi)有用很平白的unfair來(lái)直譯,而是用disfavore,有一種命運(yùn)更像一個(gè)人的感覺(jué)。
(2)fight it to the end奮戰(zhàn)到底。
作為一個(gè)早已被00后拋棄的”大叔“,小航我從小到大一直都有很多動(dòng)畫(huà)電影陪伴這,歐美,日韓都有。看完《哪吒》之后,更是欣喜若狂,到處向小伙伴去炫耀。
而電影的立意也讓我很喜歡,畢竟,不信命的哪吒真的很像在生活中不斷掙扎,徘徊,突破的我們。我命由我不由天,這個(gè)顯而易見(jiàn)的大道理,不知不覺(jué)也開(kāi)始被人們所遺忘。而喚起心中記憶的這碗雞湯,對(duì)我來(lái)說(shuō),確實(shí)很受用
南昌新航道學(xué)校www.023322.com專(zhuān)業(yè)從事于南昌雅思,南昌雅思培訓(xùn),南昌托福培訓(xùn),南昌托福, 歡迎來(lái)電咨詢(xún)!