如何讓你的雅思語句瞬間亮起來
在IELTS寫作的過程中,
對于咱們現(xiàn)在的考生來說,
哪一項是最難的呢?
詞匯?語法?還是思路?
其實都不是。
正因為我們是以中文的思維方式去學(xué)習(xí)英文的單詞、語法,句子結(jié)構(gòu),以至于我們感覺到英文詞匯、語法難,用不好,用出來的英文單詞和句法結(jié)構(gòu)讓考官看來難以理解。
有些同學(xué)可能會覺得:
老師,那是不是與學(xué)習(xí)英國人的思維模式比學(xué)習(xí)他們的單詞、句法結(jié)構(gòu)能難呢?
不是的。
你們可能還會問:那英國人的思維模式是不是很抽象,很難以理解啊?
其實不是的。英式思維也是完全可以量化的。
通過我之前做翻譯的經(jīng)歷,我那些在翻譯界已經(jīng)征戰(zhàn)好多年的同事,他們經(jīng)常自問的一句話就是:怎么給好的翻譯一個限定標(biāo)準(zhǔn),一個規(guī)則?
這句話簡而言之就是:什么是好的翻譯?
答案就是:英文思維的翻譯方式才是好的翻譯。
所以,具體的學(xué)習(xí)英文思維的方法是什么呢?怎么才能掌握它,以它的方式去思考,去用詞,去用語法結(jié)構(gòu)?
咱們一步步來,首先我們先說如何以英文思維的方式去學(xué)習(xí)單詞:
單詞的學(xué)習(xí)簡單分為三個層面:記憶、認(rèn)知、運用。
記憶就不在多說了,談一談?wù)J知和運用。
所謂單詞的認(rèn)知,就是說我們要把“那個抽象性的中文意思”充分理解透徹。
在此基礎(chǔ)上,我們才能正確運用單詞。
Example
先從名詞舉例:
這確實模糊了工作和學(xué)習(xí)的界限。這句話中的“界限”我們會想到單詞boundary,所以我們對句子的轉(zhuǎn)譯就是:it truly has dimmed the boundary between working and studying. 這句話讓我們看來問題也不大,也挺好。
可是如果讓考官看起來,這句話難以理解。
It truly has dimmed the boundary between working and studying. 如果以英語思維的方式轉(zhuǎn)譯成中文,是這個樣子:這確實把卡在工作和學(xué)習(xí)中間的那個“界限”,涂抹的讓人看不清楚了,但是在這里這個界限跟工作和學(xué)習(xí)的關(guān)系就只是空間關(guān)系,以至于跟我們想要表達(dá)的意思大相徑庭。(有點抽象,同學(xué)們多理解理解)
英文思維是對事情擬人化的描述,讓詞連接出場景的畫面感。
那么這句中文以英文思維的方式到底怎么轉(zhuǎn)譯呢:
It really creates a blur between off-time and work time. (大家可以多對比一下)
總結(jié)一下:我們學(xué)習(xí)“名詞”時,一定要問一下自己:這個名詞是啥? 它是指的一種物體,還是指人,還是指的是一種變化,還是指的是一件事兒。
這個界限,在英文思維的理解上就是一種物,dim the boundary也就是說,你把這個物給涂抹的讓人看不清楚了,是這樣一種意思,跟我們想表達(dá)的工作和學(xué)習(xí)的界限不清晰完全對不上。
最后結(jié)尾,再練習(xí)一下:
Effect中文意思為:效果,影響?
那什么是效果?什么是影響?
是一個人嗎?是一個物嗎?
它是一種變化,是給人或物帶來的一種變化。
所以我們可以這樣用: producebring an effect on sbsth.
還可以這樣用 give an effect on sth
Etc…… To be continued.
南昌新航道學(xué)校 www.023322.com專業(yè)從事于南昌雅思,南昌雅思培訓(xùn),南昌托福培訓(xùn),南昌托福, 歡迎來電咨詢