孩交精品乱子片_真人18禁全彩肉肉无遮挡无码_gogo全球专业大尺度高清人体_女人喷液全过程在线观看

南昌雅思

久坐有哪些危害我們一起來看看吧

發(fā)布日期:2017-11-13 作者:南昌新航道學(xué)校 點(diǎn)擊:

You may hit the gym at lunchtime or go for a run when you get home. But such efforts will have minimal effect if you spend the rest of your time doing what you are probably doing now - sitting down.

  你或許在午休時(shí)會(huì)去健身房,或許下班后會(huì)去跑步。但如果其余時(shí)間里你都像現(xiàn)在這樣--久坐不動(dòng),那么你的鍛煉可能收效甚微。

  In a glut of new research on the subject, experts are warning that we should 'beware our chair', as spending too long in it can raise the risk of high blood pressure, a sluggish metabolism and weight gain.

  在最近大量的研究發(fā)現(xiàn)中,專家們警告大眾要“當(dāng)心你的椅子”,因?yàn)殚L時(shí)間“黏”在椅子上可能面臨患高血壓,代謝減緩和體重增加的風(fēng)險(xiǎn)。

  With the average person sitting down for just under nine hours a day at the office, at home or in the car, even a daily workout is unlikely to offset the risks of being seated for too long.

  一般人每天有近9小時(shí)的時(shí)間坐在辦公室、家中或者汽車上,即使每天堅(jiān)持鍛煉,也無法抵消久坐的危害。

  Sit ups: Being chair-bound for too long can raise the risk of high blood pressure, a sluggish metabolism and weight gain.

  從椅子上站起來!久坐對(duì)身體的危害包括高血壓,代謝減緩和體重增加。

  According to Swedish scientists, quoted in the British Journal of Sports Medicine recently, prolonged sitting should carry a public health warning.

  《英國運(yùn)動(dòng)醫(yī)學(xué)雜志》最近引述瑞典科學(xué)家的觀點(diǎn),久坐不動(dòng)已成為威脅公眾健康的隱患,應(yīng)當(dāng)引起重視。

  So why is the humble chair being blacklisted? As the most passive activity behind lying down, being seated burns a bare minimum of calories - even eating an apple or fidgeting uses more energy than parking your bottom on a chair.

  但為什么這次是“老實(shí)巴交”的椅子被列入黑名單呢?作為被動(dòng)性僅次于躺的活動(dòng),“坐”的狀態(tài)將人體熱量消耗降至最低--吃一顆蘋果或“坐立不安”的扭來扭去,都比“黏”坐在椅子上消耗的熱量多。

  While standing engages muscles in your back, shoulders and legs, sitting presents no positive physical challenge to the body, forcing it instead into an inactive state.

  “站立”能鍛煉背部,肩部和腿部的肌肉,而“坐”不但沒有對(duì)身體提出積極的體力考驗(yàn),反而強(qiáng)制它進(jìn)入懈怠狀態(tài)。

  It is almost inevitable, researchers say, that long-term sitters find their waistline expanding.

  研究人員說,長期的“坐者”都不可避免的遭遇了腰圍增大的現(xiàn)實(shí)。

  While the action of standing up only burns a few calories, do it enough times a day and it makes a real difference.

  雖然“站起來”一次只能消耗幾卡路里的熱量,但只要每天堅(jiān)持做幾次,就能起到明顯的作用。

  It's easy to burn 30 to 50 extra calories a day, which is enough to prevent a weight gain of 2lb to 3lb a year. Spend your time sitting down and the pounds will creep on unnoticed.

  每日多消耗30到50卡路里并不難,但足以防止體重每年增加2到3磅。如果大量時(shí)間都處于 “坐”的狀態(tài),肥肉就會(huì)悄悄的降臨到你身上。

南昌新航道學(xué)校www.023322.com專業(yè)從事于南昌雅思,南昌雅思培訓(xùn),南昌托福培訓(xùn),南昌托福, 歡迎來電咨詢!

相關(guān)標(biāo)簽:南昌雅思,南昌雅思培訓(xùn),南昌托福培訓(xùn),南昌托福

最近瀏覽:

在線客服
分享